第二張照片,黑板上的古代字偏多,是個例外。通常一個字寫一至三個古代字。3月30日「方、芳、放」是每日的組詞練習,第二行是前一天學的「比」字的古代字,組詞完的孩子可以寫寫古代字。右邊最後一行都是「劉」的古代字。我很喜歡這些奇妙、神秘的古代字,每次看到後,都忍不住在備課本上寫下來,明明知道不需要帶給孩子那麼多不同的寫法,僅為自己喜歡而寫。
我們每天早上第一件事情是小練習,主要是同音字的組詞,周五會練習幾個古代字:
親切的紫羅蘭
這學期開學以來,我一直困惑於語文課能使用課本嗎?公立學校是用課文來教學,而華德福學校卻是不用課文的。他們的做法是第一天老師講述故事,第二天複述故事,表演故事,第三天根據故事畫畫,寫一段和故事有關的話。
我曾專門寫過一篇文章《自己動手寫課本》,在國外的一所華德福學校,三年級的老師帶著孩子回顧頭一天大家做的事情,然後老師寫下做這件事情的經過,孩子抄寫到本子上,這就是他們的「課文」。我在文中對這種做法大加讚賞。
當我自己教語文時,卻感覺到孩子們讀到的「課文」僅僅停留在老師寫的範本上,是遠遠不夠的。一是,老師的水平有限,即便這位老師文學素養很高,但同一個人寫的短文,容易形成單一的文章風格。
英文偏向於聽覺語言,是表音文字,掌握26個字母和拼寫規律後,能聽懂的句子就能寫下來。而中文是偏向視覺性的語言,是表意文字,即便聽得懂,卻很難寫出來,因為同音字太多了。我覺得西方的華德福可以用他們的方式教英文,卻不合適照搬過來教中文。
我帶給孩子們的第一篇閱讀課文是:
路旁,小小的紫羅蘭開花了。
孩子們從路上跑過去時,腳踩了紫羅蘭。
「你疼嗎?」黃色的蒲公英問它。
「雖然很疼,也要忍耐一下。孩子們不是故意來踩我的呀!」
紫羅蘭這樣說著,靜靜地挺直了身軀,然後把身子一晃,好聞的香氣,濃郁地瀰漫開來。
芬芳撲鼻,香極了!
(選自《我的母語課》 作者: (日本)濱田廣介 譯者:施元輝 孟輝婭)
這樣的短文,文字乾淨、流暢,意境美好、雋永,需要反覆閱讀、慢慢體會。我感覺譯者仔細推敲了每個字,雖然是譯文,可是通篇沒有一點的生澀和拗口。類似這樣的短文對孩子的滋養,是口述故事,或者老師寫下故事中核心的幾句話,讓孩子抄寫、閱讀,所無法替代的。
二年級下學期的孩子,到了閱讀的時候了。以前雖然也讀《聲律啟蒙》、《千家詩》、《三字經》等,上學期最後一個月,也讓孩子在家長的帶領下閱讀中國寓言故事,但這和課堂上想要帶給孩子們的文學作品,還是有些不同。
《親切的紫羅蘭》不僅有故事情節,更有文學的味道。我讓孩子們聽我的朗讀,哪些地方我讀得很慢,哪些地方我有意停頓一會,再想想為什麼?我和孩子們反覆讀,直到能夠背誦下來。
可是僅僅朗讀還是不夠,怎樣進一步的引導孩子?我想來想去,提出了三個問題:「你們有沒有像文中的孩子,跑過路旁,不小心踩到了花朵?你們有沒有像紫羅蘭那樣,站在那裡,突然被別人踩了一腳?為什麼紫羅蘭被孩子踩到後,還能散發出好聞的香氣?」
孩子有所反應和思考,我沒有給出詳盡的解說,只是略微啟發一下。我生怕這麼美的一篇文章被我多餘的講解破壞了。
我的心被兒童文學俘獲了,清明節的三天假期,天天陶醉在兒童文學的世界裡。我很喜歡《新語文讀本——小學卷》和親近母語研究院編的《我的母語課》,但把整本的書給孩子讀,我覺得分量有些大,有些篇目還不太適合。我想按照自己的品味,給我們班的孩子挑選充滿童趣的優美文章或兒童詩。
二年級的孩子,非常適合聽寓言故事,華德福教育認為:「寓言故事是將貪婪、狡詐、嫉妒等人性中的動物性的一面展現出來,呼應孩子內在發展中的掙扎,讓他們理解自己和他人所擁有的特質,激發他們對善與高尚的嚮往。」
我帶給孩子的第二篇文章是中國的寓言:
狗熊種地
原始森林樹蒼蒼,住著猴子和青羊,
還有兔子和狗熊,都為播種而奔忙。
究竟要種什麼糧?狗熊苦思又冥想,
坐在屋裡想不出,決定出去走一趟。
狗熊來到山樑上,看見青羊種高粱,
它的主意已拿定,趕緊跑回種高粱。
幾天以後日當午,狗熊去看小白兔,
看見兔子種蘿蔔,狗熊也想種幾畝。
狗熊學習小白兔,拔掉高粱種蘿蔔,
心想秋後收穫時,滿地都是青蘿蔔。
過了一天又一天,狗熊來到猴子旁,
看見猴子種西瓜,說是西瓜比蜜甜。
狗熊重新做安排,西瓜要把蘿蔔代,
辛辛苦苦灑汗水,西瓜籽兒土裡埋。
猴子、青羊和白兔,碩果累累笑彎腰;
狗熊反覆誤農事,顆粒無收空後悔。
(蒙古族寓言 選自《中外寓言鑒賞辭典》 陳蒲清主編)
我先讀給孩子們聽2遍,再把文章發給他們,全班一起朗讀。我靜靜地聆聽他們的童音,感覺到這正是他們需要的內容和方式——可以自己讀書了!