专栏

亲切的紫罗兰——山田班简讯之八

IF

guhanzi

第二张照片,黑板上的古代字偏多,是个例外。通常一个字写一至三个古代字。3月30日“方、芳、放”是每日的组词练习,第二行是前一天学的“比”字的古代字,组词完的孩子可以写写古代字。右边最后一行都是“刘”的古代字。我很喜欢这些奇妙、神秘的古代字,每次看到后,都忍不住在备课本上写下来,明明知道不需要带给孩子那么多不同的写法,仅为自己喜欢而写。

我们每天早上第一件事情是小练习,主要是同音字的组词,周五会练习几个古代字:

gushi

亲切的紫罗兰

这学期开学以来,我一直困惑于语文课能使用课本吗?公立学校是用课文来教学,而华德福学校却是不用课文的。他们的做法是第一天老师讲述故事,第二天复述故事,表演故事,第三天根据故事画画,写一段和故事有关的话。

我曾专门写过一篇文章《自己动手写课本》,在国外的一所华德福学校,三年级的老师带着孩子回顾头一天大家做的事情,然后老师写下做这件事情的经过,孩子抄写到本子上,这就是他们的“课文”。我在文中对这种做法大加赞赏。

当我自己教语文时,却感觉到孩子们读到的“课文”仅仅停留在老师写的范本上,是远远不够的。一是,老师的水平有限,即便这位老师文学素养很高,但同一个人写的短文,容易形成单一的文章风格。

英文偏向于听觉语言,是表音文字,掌握26个字母和拼写规律后,能听懂的句子就能写下来。而中文是偏向视觉性的语言,是表意文字,即便听得懂,却很难写出来,因为同音字太多了。我觉得西方的华德福可以用他们的方式教英文,却不合适照搬过来教中文。

我带给孩子们的第一篇阅读课文是:

路旁,小小的紫罗兰开花了。

孩子们从路上跑过去时,脚踩了紫罗兰。

“你疼吗?”黄色的蒲公英问它。

“虽然很疼,也要忍耐一下。孩子们不是故意来踩我的呀!”

紫罗兰这样说着,静静地挺直了身躯,然后把身子一晃,好闻的香气,浓郁地弥漫开来。

芬芳扑鼻,香极了!

(选自《我的母语课》 作者: (日本)滨田广介 译者:施元辉 孟辉娅)

这样的短文,文字干净、流畅,意境美好、隽永,需要反复阅读、慢慢体会。我感觉译者仔细推敲了每个字,虽然是译文,可是通篇没有一点的生涩和拗口。类似这样的短文对孩子的滋养,是口述故事,或者老师写下故事中核心的几句话,让孩子抄写、阅读,所无法替代的。

二年级下学期的孩子,到了阅读的时候了。以前虽然也读《声律启蒙》、《千家诗》、《三字经》等,上学期最后一个月,也让孩子在家长的带领下阅读中国寓言故事,但这和课堂上想要带给孩子们的文学作品,还是有些不同。

《亲切的紫罗兰》不仅有故事情节,更有文学的味道。我让孩子们听我的朗读,哪些地方我读得很慢,哪些地方我有意停顿一会,再想想为什么?我和孩子们反复读,直到能够背诵下来。

可是仅仅朗读还是不够,怎样进一步的引导孩子?我想来想去,提出了三个问题:“你们有没有像文中的孩子,跑过路旁,不小心踩到了花朵?你们有没有像紫罗兰那样,站在那里,突然被别人踩了一脚?为什么紫罗兰被孩子踩到后,还能散发出好闻的香气?”

孩子有所反应和思考,我没有给出详尽的解说,只是略微启发一下。我生怕这么美的一篇文章被我多余的讲解破坏了。

我的心被儿童文学俘获了,清明节的三天假期,天天陶醉在儿童文学的世界里。我很喜欢《新语文读本——小学卷》和亲近母语研究院编的《我的母语课》,但把整本的书给孩子读,我觉得分量有些大,有些篇目还不太适合。我想按照自己的品味,给我们班的孩子挑选充满童趣的优美文章或儿童诗。

二年级的孩子,非常适合听寓言故事,华德福教育认为:“寓言故事是将贪婪、狡诈、嫉妒等人性中的动物性的一面展现出来,呼应孩子内在发展中的挣扎,让他们理解自己和他人所拥有的特质,激发他们对善与高尚的向往。”

我带给孩子的第二篇文章是中国的寓言:

狗熊种地

原始森林树苍苍,住着猴子和青羊,

还有兔子和狗熊,都为播种而奔忙。

究竟要种什么粮?狗熊苦思又冥想,

坐在屋里想不出,决定出去走一趟。

狗熊来到山梁上,看见青羊种高粱,

它的主意已拿定,赶紧跑回种高粱。

几天以后日当午,狗熊去看小白兔,

看见兔子种萝卜,狗熊也想种几亩。

狗熊学习小白兔,拔掉高粱种萝卜,

心想秋后收获时,满地都是青萝卜。

过了一天又一天,狗熊来到猴子旁,

看见猴子种西瓜,说是西瓜比蜜甜。

狗熊重新做安排,西瓜要把萝卜代,

辛辛苦苦洒汗水,西瓜籽儿土里埋。

猴子、青羊和白兔,硕果累累笑弯腰;

狗熊反复误农事,颗粒无收空后悔。

(蒙古族寓言 选自《中外寓言鉴赏辞典》 陈蒲清主编)

我先读给孩子们听2遍,再把文章发给他们,全班一起朗读。我静静地聆听他们的童音,感觉到这正是他们需要的内容和方式——可以自己读书了!


【投稿须知】想要投稿?想要发布招生、招聘、培训及工作坊信息请进

You Might Also Like

发表回复