连载读书

《自由的哲学》中文连载:第五章 对世界的认识(5/6)

配图:鲁道夫 ·施泰纳

编者注:基于适量阅读的原则(过量的内容不利于消化),我们将长的章节分为几个部分发布(每周五更新一篇),特此说明。本篇为第五章第五部分(更多内容请阅读《自由的哲学》中文版连载专题页)。如果您愿意,请协助传播;如果您喜欢,可以点文后的赞赏链接,请译者喝杯咖啡或清茶。

特别说明:《自由的哲学》中文连载所有内容均由译者授权发布,仅供学习,严禁转载。

专题《自由的哲学》中文版连载
出品:ChildLeaf Studio(子叶工作室)

第五章 对世界的认识(5/6)

[528] 从人的概念和理念世界中,思考为感知所得带来了这样的内容。相对于从外在被给予我们的感知内容,思考内容则是从内在显现的。它首次呈现的这种形式,我们称之为直觉{Intuition}。直觉之于思考,就像观察之于感知所得。[i]直觉和观察,是我们认识的源泉。直到我们在内在拥有相应的直觉之前,世界中一个被观察的事物之于我们来说都将是陌生的,而正是这一直觉填补了感知所得中缺失的那部分现实。谁要是没有这样的能力获得与事物相应的直觉,那么完整的现实就仍然未向他敞开。就像色盲的人只能看到明暗的差异,而无法看到色彩的品质,没有直觉的人也只能观察到毫无关联的感知所得之碎片。

[529] 去解释一个事物,使其能被理解,所意味的不是别的,而是将事物重新置于它被割裂开来的整体关系中。如上文所述,这一割裂是由我们机体组织的构成方式造成的。没有任何事物是从世界整体中分离开来的。所有的分离对于我们的组织体来说,仅具有主观有效性。对我们而言,世界整体分成了:上下、前后、因果、对象与图景、物质与力、客体与主体等等。在观察中看上去是单个实体的事物,通过我们内在连贯、完整统一的直觉世界,再一点一点联结起来。我们通过思考,将因感知而被我们割裂开来的一切,再次置入一个全一的整体中。

[530] 对象谜样的特性在于其特殊之存在中。而这正是由我们自身引起的,并能在概念世界中,使其消弭。

[531] 除了通过思考与感知之外,没有任何东西是直接被给到我们的。现在,问题出现了:根据我们的论证,感知所得的意义何在?我们已经了解,批判唯心主义所带出的感知所得之主观属性的论据,是站不住脚的。但仅仅看透其论据的错误性,并不足以表明这一事实本身是基于一个错误。批判唯心主义并没有以思考之绝对本质为出发点来进行论证,而是将其论证构筑在朴素实在主义之基础上。若前后一致地跟随其论证,最终将抵消其自身。那么当我们认识到思考之绝对属性,情况又会怎样呢?

[532] 我们来假设,一个特定的感知所得,比如红色,出现在我的意识中。持续的考察揭示,这一感知所得与其他感知所得存在着关联,比如与一个特定的形体、特定的温度和触觉感知所得,关联起来。我将这样一种关联称为感官世界的对象。现在我可以自问:除了已被提及的那些之外,在上述感知所得向我显现的任一空间区域中,还存在着什么?在这一空间区域中,我将会发现机械的、化学的和其他的一些过程。现在,我将就对象到感官的通路上所发现的那些过程,进行深入的探究。我在一个弹性介质中发现了运动过程,它在本质上与最初的感知所得没有一丁点相同。当我再进一步探究从感官到大脑的通路时,我获得了同样的结果。在每一个领域中,我都会获得全新的感知所得。但将这些在空间和时间上彼此分离的感知所得,编织在一起的联结媒介,则是思考。传导声音的空气振动,就如同声音本身一样,是作为感知所得被给到我的。只有思考才将所有这些感知所得彼此关联起来,并将它们在相互关系中展现出来。在可被直接感知到的东西之外,除了那些通过感知所得间的理念性关联被认知到的(通过思考被揭示),我们无法来谈论其他。那超越了可被纯粹感知的、感知客体与感知主体间的关系,是纯理念性的,也就意味着,它只可通过概念才能表达。除非当我可以感知到,感知客体是如何影响感知主体的时候,或者反过来,当我可以观察到感知画面被主体构建的过程时,我才有可能像现代生理学和以此为基础的批判唯心主义那样,来谈论它。这一观点将一种理念性的关系(客体之于主体),与一种只有当我们可以感知到它时才能来谈论的过程,混淆起来。因此,“没有感觉色彩的眼睛,就没有色彩”这句话,我们不能将其解读为:是眼睛创造了色彩。其意义仅仅是,一种经由思考能被认识到的理念性内在关系,存在于对色彩的感知所得与对眼睛的感知所得之间。以经验为依据的科学必须要确立,眼睛的属性与色彩的属性相互之间是如何互动的,视觉感官是通过何种组织方式获得了对色彩的感知所得,等等。我可以追踪一个感知所得如何接续另一个,以及一个感知所得在空间上与另一个存在着怎样的关系。我可以将其带入一种概念性的表达,但我不可能感知到,一个感知所得如何从一个不可感知的地方生成。除了思维关系之外,任何试图寻求感知所得间关系的努力,都注定会失败。

(翻译:王欣 校对:伍丹)

◂ 未完待续 ▸

赞赏译者

扫码关注ChildLeaf公众号,进行更深入的学习和讨论


[i] 原文:Intuition ist für das Denken, was die Beobachtung für die Wahrnehmung ist.


发起/参与讨论

读完此文,意犹未尽或者有话想说?邀您前往Steiner咖啡馆坐坐,分享观点寻找资源答疑解惑

【众筹】为华德福社群的下一个未来,支持HiWaldorf重新出发!前往加入