施泰纳 博士著 多萝提亚•密儿 及 赖心诗 合译校订
当我居于灵性深处之时,
出自于心之界的爱,
填满了我灵魂的根基,
让我的徒劳妄想之中
充满了世界*话语力量之火。
*话语:泛指宇宙万物创造、塑形之力量,如子音、元音、行星、十二黄道宫……等等。
40th week 1/4-1/10/2015
And when I live in spirit depths
Filled in my soul’s foundation.
Out of heart’s worlds of love,
The vain delusion of the self
Filled with the world- Words power of fire.
光中的孩子﹣儿童的心灵周历
作者:麦可•波顿 翻译:赖心诗
第40周
在我所处深处的神秘 是如此地深沈,
当它们盘旋扫过,我感到银色的波浪,发光闪烁,
从我的心,如同这美好的光穿越透视这沈睡的面纱,
勇往直前:真正的爱,升起,
从黑暗中汹涌而出进入外面的世界。
所有徒劳的幻想逃离!他们绝不可停留
当我的心的感受,是如一朵玫瑰般真实而柔弱, 展开迎接新的一天。
40th week
And I live in depths of Mystery so deep,
I feel how silver waves, which gleam and glisten as they’re swept and swirled
From my own heart, like lovely lights seen through a veil of sleep,
Go forth: true love, arising, surging from the darkness out into the world.
All vain illusions flee! They must not stay
When my heart’s feelings, true and tender as a rose, unfold to greet the day.