施泰纳 博士著 多萝提亚.密儿 及 赖心诗 合译校订
在黑暗的空间和时间中,
我被允许
闪耀我内在的光芒。
走向沉睡是众生的本性,
而深处内在的灵魂必定要保持清醒,
带着太阳醒觉的光芒,
进入冬季的冰冷流动。
25th week 9/21-9/27/2014
I am allowed
And shining my inner light
Into the dark of space and time.
Toward sleep is being of nature,
Inmost soul must stay awake
And carry wakefully sun’s glowing
Into the winter’s icy flowing.
光中的孩子﹣儿童的心灵周历
作者:麦可. 波顿 翻译:赖心诗
第25周
虽然有许多的改变,但我坚强地
站在黑暗中,绽放光明。
沉睡,植物和动物都期盼着
但我为神性而工作。
金色的太阳种子,我将要播种,
从我心深处温暖的光亮,
进入冬季的冰流。
25th week
Though much is changing, I stand strong
And in the darkness, shine.
For sleep, the plants and creatures long
But I have work divine.
For sun-seeds golden I’ll be sowing,
Warmly from my heart’s depth’s glowing,
Into winter’s icy flowing.